• vsoponge@lemmy.worldOP
    link
    fedilink
    arrow-up
    4
    arrow-down
    2
    ·
    3 天前

    Any Spanish speakers here? The guy says, “They were the 5 simple words…”

    But wouldn’t por qué just be considered one word in Spanish?

    • scientuslatens@infosec.pub
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      14
      ·
      edit-2
      3 天前

      The RAE (similar to the Oxford Dictionary in English) includes ‘por qué’ as an adverbial phrase under the entry for ‘por’ meaning “for what reason, cause or motive”. ‘Porque’ is a conjunction that translates to “because”. And for fun, ‘porqué’ is a noun, similar to how in English you ask about “the why” or reason behind or for something. ‘El porqué’ would be “the answer” to the question ‘¿por qué?’

    • Canadian_Cabinet @lemmy.ca
      link
      fedilink
      arrow-up
      9
      ·
      edit-2
      3 天前

      One phrase, but two words. Its less analogous to why and more like “because of/for what”. In English its just one word but in Spanish its actually a phrase. Funnily enough, porque means because and is one word. To make matters worse there’s also porqué and por que which mean slightly diferentes things