One that comes to mind for me: “Whatever doesn’t kill you makes you stronger” is not always true. Maybe even only half the time! Are there any phrases you tend to hear and shake your head at?

  • 9point6@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    31
    arrow-down
    1
    ·
    3 months ago

    Yeah it can have wildly different meanings depending on the circumstances in which it’s said. It can be “well we can’t change it, may as well get on with life” all the way to “well this discussion is not gonna change anything, let’s get on with fixing it”. Very similar, but polar opposite sentiments.

    • magnetosphere@fedia.io
      link
      fedilink
      arrow-up
      12
      ·
      3 months ago

      On the rare occasions that I’ve dragged out “it is what it is”, I’ve really wanted to say something like neither of us can change it, and instead of working towards a solution, all you’ve done is COMPLAIN for the last hour. Now SHUT UP, accept the situation, and make yourself useful!

      • forrgott@lemm.ee
        link
        fedilink
        arrow-up
        9
        ·
        3 months ago

        First one is saying there’s no point fixing anything, just get over it. Second one saying fixing it might suck, let’s fix it anyway.

        Very, very different…

        • ℕ𝕖𝕞𝕠
          link
          fedilink
          arrow-up
          10
          arrow-down
          2
          ·
          3 months ago

          Oh? They both read to me as “We can’t change the past, only the future”.

          • forrgott@lemm.ee
            link
            fedilink
            arrow-up
            4
            ·
            3 months ago

            I personally would only use the original phrase to imply what you’re saying. This is why context matters so much I think; some people just use it as a thought terminating cliche, I’m afraid.

    • SLVRDRGN@lemmy.worldOP
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      3 months ago

      You bring an interesting point! So there’s a Japanese phrase this reminds me of: Shouganai (しょうがない) which translates to “It can’t be helped”. For me, this hits differently than “It is what it is”. Perhaps it’s the context, as I know it’s said about natural disasters like tsunamis and therefore has a connotation of the “getting on with fixing it” like you said.