The fact that we’re having this discussion at all kind of proves that either English is losing the distinction, or it was never as clear a distinction as people sometimes make it out to be. Either way I’m fine with it because it doesn’t seem like a very useful distinction to make in everyday language, and you can sidestep it entirely by using a word like toxic instead.
In german there is only one word for it, which is a gift for german speakers.
I’d take poisonous/venomous over German grammar.
Literally Gift or giftig.
Same in Spanish. Veneno for both posion/venom.
deleted by creator
The fact that we’re having this discussion at all kind of proves that either English is losing the distinction, or it was never as clear a distinction as people sometimes make it out to be. Either way I’m fine with it because it doesn’t seem like a very useful distinction to make in everyday language, and you can sidestep it entirely by using a word like toxic instead.
Same in Norway with “gift”. Also, the same word is used for “married”.