You must log in or register to comment.
“You are before in my king.”
Þæt sceal wesan: “þū stenst beforan þām cyninge”.
Which means … ?
“Could you send for the hall porter? There appears to be a frog in my bidet.”
In Icelandic “Þú stendur fyrir framan þínum konungi”
Interesting, knowing German and modern English makes this about as decipherable as Dutch.
There’s a guy on YouTube who, among other things, makes language intelligibility videos. Here’s the one he did on how well German speakers can understand Old English