• Silic0n_Alph4@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    5
    ·
    edit-2
    1 day ago

    TIN SOLDIERS AND NIXON’S COMING

    WE’RE FINALLY ON OUR OWN

    THIS SUMMER I HEAR THE DRUMMING

    FOUR DEAD IN OHIO 🎵

    …I wonder if there’s a Chinese equivalent of CSNY who wrote a song about Tiananmen Square…?

    • blazeknave@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      5
      ·
      10 hours ago

      Never paid much mind to the second line, seeing it in writing is somehow so much more chilling.

      • Silic0n_Alph4@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        edit-2
        1 hour ago

        Gotta get down to it, soldiers are cutting us down

        Shoulda been done long ago

        The sense of resignation, the combination of slaughter and starting a long-overdue chore.

        What if you knew her and found her dead on the ground?

        How can you run when you know?

        How indeed? Beyond chilling.

    • ERROR: Earth.exe has crashed@lemmy.dbzer0.com
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      8
      arrow-down
      1
      ·
      edit-2
      19 hours ago

      There is many, here is my favorite:

      Title:《為自由》(For Freedom)

      https://www.youtube.com/watch?v=7Y7XhFsuciA


      Lyrics:

      騰騰昂懷存大志,凜凜正氣滿心間, 奮勇創出新領域,拚命踏前路。

      茫茫長途憑浩氣,你我永遠兩手牽, 奮勇創出新領域,濺熱汗,卻未累,濺熱血,卻未懼。

      愛自由,為自由,你我齊奮鬥進取,手牽手。 揮不去,擋不了,壯志澎湃滿世間,繞千山。

      騰騰昂懷存大志,凜凜正氣滿心間, 奮勇創出新領域,拚命踏前路。

      茫茫長途憑浩氣,你我永遠兩手牽, 去向縱荊棘滿路,濺熱汗,卻未累,濺熱血,卻未懼。

      愛自由,為自由,你我齊奮鬥進取,手牽手。 揮不去,擋不了,壯志澎湃滿世間,繞千山

      愛自由,為自由,你我齊奮鬥進取,手牽手。 揮不去,擋不了,壯志澎湃滿世間,繞千山。


      Its in mostly sung in Cantonese with a few mandarin phrases mixed in, particualary the main phrase 愛自由,為自由 which means “Love Freedom, For Freedom”

      I didn’t find a translation, but here is Google translation (with some of my tweaks, since Google translate is imperfect):


      With lofty ambitions in mind and a heart full of righteousness, we strive to create new worlds and move forward with all our might.

      We will go through the long journey with our noble spirit, you and I will always hold hands. Bravely create new areas; sweat splashing, but not tired; blood splattered, but not afraid.

      Love freedom, for freedom, you and I strive for progress together, hand in hand. It cannot be waved away, it cannot be stopped, the surging ambition fills the world and traverse across thousands of mountains.

      With lofty ambitions in mind and a heart full of righteousness, we strive to create new worlds and move forward with all our might.

      We will go through the long journey with noble spirit, you and I will always hold hands. Even though the road ahead is full of thorns; sweat splashing, but not tired; blood splattered, but not afraid.

      Love freedom, for freedom, you and I strive for progress together, hand in hand. Can’t be waved away, can’t be stopped, ambition surges all over the world, traverse across thousands of mountains.

      Love freedom, for freedom, you and I strive for progress together, hand in hand. It cannot be waved away, it cannot be stopped, the surging ambition fills the world and traverse across thousands of mountains.


      Its much more poetic in Chinese, you can’t translate such poetry. (Even I struggle to understand it, since I only went to 2nd grade in China)