I mean, they seem to have basic grammar for items and people and actions (“eyes”, “walls”, “fell”), it’s possible that they only use that weird allegory reference pattern when speaking formally to strangers or whatever. It’s also possible that their language in the original version makes more sense and is more practical and it just gets mangled by the universal translator.
I mean, they seem to have basic grammar for items and people and actions (“eyes”, “walls”, “fell”), it’s possible that they only use that weird allegory reference pattern when speaking formally to strangers or whatever. It’s also possible that their language in the original version makes more sense and is more practical and it just gets mangled by the universal translator.
It seems like an awfully bad idea to use a communication method that doesn’t transfer what you mean if you have a better option available.