You must log in or # to comment.
Wonderful. This makes me happy.
Some things don’t translate well, though. “My beetroot”?
Muffin basket with rainbow kiss then. Either translation works.
Yeah, idiomatic expressions shouldn’t be translated literally. To make sense they should be replaced with something close in terms of meaning and way it’s used in the target language like “sweetheart” or “honey” in this case.
I’ve been having a rough week; this was a nice dose of perspective. Heartwarming to see