Here are 3 examples:
Fried egg, fried rice, fried chicken

All these “fry” are different. If you were to use the “fry” in fried rice to fry an egg, you’d get scrambled egg. Fried chicken is done by submerging it in oil, which you won’t do with fried egg or fried rice.

This post is made from the perspective of a Cantonese/Chinese speaker. We have different words for these different types of “fry” (煎, 炒, 炸 respectively)

(Turns out I did post it in the wrong sub and I didn’t realize, and now I feel very stupid. Photon UI has once again screwed me over. Got mad for no reason.)

  • SchmidtGenetics@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    98
    arrow-down
    2
    ·
    edit-2
    5 months ago

    Fry means to cook with oil.

    You have pan frying, deep frying, shallow frying, they all have additional descriptors, and you can usually infer the type from the product. You can always say deep fried chicken, but that’s also assumed when you say “fried chicken” already. If it’s fried different you would maybe say “pan fried chicken” instead.

    • altec
      link
      fedilink
      arrow-up
      27
      ·
      edit-2
      5 months ago

      There’s also “air fry”, which is just an aggressive convection oven

      • themeatbridge@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        8
        ·
        5 months ago

        Usually, the food has it’s own oil, which is heated by the air around it. That’s how air-frying gets food crispy (but it doesn’t always work).

      • SchmidtGenetics@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        8
        arrow-down
        2
        ·
        5 months ago

        Usually you need to spray or toss the stuff with a small amount of oil first, or stuff has natural oils. The term is usually for using “another oil” so I would say adding oil would be a must instead of its own oils myself.

        • general_kitten@sopuli.xyz
          link
          fedilink
          arrow-up
          3
          ·
          5 months ago

          I wouldn’t say it’s always true. If i fry a duck breast in a pan only with fat from it’s skin i would still classify it as frying even when all the fat is from the duck breast.

      • ccunning@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        7
        ·
        5 months ago

        I think they can be used synonymously; sautéing may imply stirring or shaking the ingredients in the pan similarly to stir-frying.

        • I'm back on my BS 🤪@lemmy.autism.place
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          3
          ·
          5 months ago

          Ah, thank you! I always found those terms confusing. I learned to cook in Spanish, so when I would describe a recipe that included “sautéing” to Anglophones, I would say that I “fried” it because that’s how it’s said in Spanish, and I guess the context helps if you are familiar with the cuisine. Anglophones would think something like deep frying, which would cause confusion or hesitation. Whereas any Latino would know that no one is deep frying sofrito.

      • snooggums
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        3
        ·
        5 months ago

        I thought pan fried was with a lot of oil, like pan fried chicken, and sautéed was with a small amount of oil.

        • I'm back on my BS 🤪@lemmy.autism.place
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          5
          ·
          5 months ago

          Ok, so they are different??

          Let’s say I want use a a small amount of olive oil to lightly fry pressed garlic, chopped onions and green bell pepper enough to make the onion translucent and release the oil from the garlic into the olive oil. The amount of olive oil used is a little more than enough to wet the mix in oil. That would be considered sautéing, not pan frying, correct?

          • snooggums
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            2
            ·
            5 months ago

            Yes, that is sauteeing because you using a small amount of oil to keep the food from sticking and the oil kid of coats the food.

            Pan fried chicken uses multiple cups of oil ao the chicken is partially submerged. If you tried to pan fry onions and green peppers the same way as pan fried chicken the oil will splash out when you put them it in due to the amount of moisture and hot oil.

            Note: while I am based in the US and pan frying is probably used to mean the same thing as sauteeing somewhere else, I haven’t stumbled across that usage in a recipe before.

          • SchmidtGenetics@lemmy.world
            link
            fedilink
            arrow-up
            3
            arrow-down
            2
            ·
            5 months ago

            You sauté to soften and pan fry to crispen would be the difference I guess. So starting from a “soft” or “hard” ingredient, but both require same amount of oil and heat. I’ve never thought of them differently, since they’re the same action.

            • snooggums
              link
              fedilink
              English
              arrow-up
              1
              ·
              5 months ago

              Everything that I have seen called pan frying uses enough oil to partially submerge the food being cooked, while sautéeing is just enough oil to keep things from sticking.

              Not the same amount of oil.

  • southsamurai@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    arrow-up
    27
    ·
    5 months ago

    Wait until you run into the other usages of the word!

    But frying food is just using direct heat and oil to cook, regardless of the depth of the oil. And, you’d be surprised how deep the oil is when some people fry eggs or rice. It isn’t too unusual for eggs to have enough oil that they more or less float on top of it, though that isn’t done for scrambled eggs.

    The word fry is also used to mean baby fish, electronics being damaged by surges or excess voltage/amperage, and sometimes even to indicate that someone is inebriated via drugs other than alcohol. Plus there’s irregular uses of the word.

  • JeSuisUnHombre@lemm.ee
    link
    fedilink
    arrow-up
    20
    ·
    5 months ago

    “To fry” means to cook in oil or fat. A distinction we can make is “deep fry” like the chicken, and “pan fry” for the other 2. We don’t use woks as much here so really the only difference between fried rice and a fried egg is whether you stir it or flip it, but both are still cooked in a pan with oil.

    • snooggums
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      arrow-down
      1
      ·
      edit-2
      5 months ago

      Deep fried and pan fried chicken are two different things even though both are cooking chicken in oil.

  • 𝕽𝖚𝖆𝖎𝖉𝖍𝖗𝖎𝖌𝖍
    link
    fedilink
    arrow-up
    12
    ·
    5 months ago

    I think y’all are missing the point. OP points out that in their native language, Cantonese, they have different words for each of these kinds of cooking. In English, we apply modifiers, if anything; “deep fry”, “air fry”, but we don’t have different words for the different types of frying.

    That’s all they’re saying. Eskimo words for snow. Oregonian words for rain. Georgian words for “you’re an idiot.” Apparently, in Cantonese, they have a lot of different words for different types of frying.

  • TheAlbatross@lemmy.blahaj.zone
    link
    fedilink
    arrow-up
    13
    arrow-down
    1
    ·
    edit-2
    5 months ago

    We have some oddly obtuse language for cooking in English.

    We use the same phrase to describe foods that are high in temperature and contain lots of capsaicin (hot). We can use spicy, I suppose, but it gets a little odd describing foods with lots of spices that aren’t chili pepper. I generally say “well-spiced” and that gets the message across. We hardly have a way to distinguish “types of spicy” flavoring, such as that from chili, horseradish or peppercorns. I’ve seen some people start to say mala (loan word, 麻辣) for numbing spice, but that’s uncommon and new.

    That’s just a few examples.

    Most of our more precise language for cooking comes from other languages, like French. To saute, to braise, bain-marie, julienne, sous vide, etc. I’m not sure why English has so many lexical gaps specifically around cooking.

    It’s gotten WAY better. Some recipes from, like, the colonial era, have instructions like “cook well in a cold oven until done”, so progress has been made, it’s still often imprecise and clumsy.

    • almost1337@lemm.ee
      link
      fedilink
      arrow-up
      7
      ·
      5 months ago

      “cook well in a cold oven” at least makes sense in the context of the time. Ovens then were not supplied continuous heat - instead, they were fired up to a high heat, and then as it slowly cooled food was baked in them according to the current temperature. A cold or slow oven would be at the low end, and a hot or quick oven would be shortly after it was first heated.

      • TheAlbatross@lemmy.blahaj.zone
        link
        fedilink
        arrow-up
        5
        arrow-down
        1
        ·
        5 months ago

        This is a great point. It wasn’t like every home had a thermometer in the oven and therefore they had to use different terminology and identifiers for indicating oven temperature. Similarly, this is why American recipes measure in volume vs weight, most homes didn’t have scales, they had cups and spoons.

        These were also “precise enough” for the era. Perhaps these lexical gaps form as more styles of cuisine become more common and other cooking methods are used.

        I’ve noticed this with some Indian recipes. The instruction “to grind” specifically refers to using grinders, either mill or wet grinders, that just aren’t common in the US and that can create some ambiguity in how finely to chop or grind something.

    • Jayjader@jlai.lu
      link
      fedilink
      arrow-up
      5
      ·
      5 months ago

      The English royal court became french speaking after the normands invaded, around 200 or 300 years ago. Nobles and royalty can afford lavish meals and dishes.

      They can also regularly afford meat, whilst it was the peasants who tended to the animals. Thus pork (from porc) vs pig, beef (from boeuf) vs cow, poultry (from poulet) vs chicken.

      It doesn’t explainall of the gaps, but it’s an important part of the explanation.

    • odium@programming.dev
      link
      fedilink
      arrow-up
      6
      arrow-down
      1
      ·
      5 months ago

      I’m not sure sure why English has so many lexical gaps specifically around cooking

      Have you seen British “cooking”?

  • arefx@lemmy.ml
    link
    fedilink
    arrow-up
    9
    ·
    5 months ago

    Sometimes after an aggressive cannabis consuming session I myself even become fried.

  • kbal@fedia.io
    link
    fedilink
    arrow-up
    6
    ·
    5 months ago

    Never mind the small fry. The word “put” has enough different meanings to fry your CPU.

  • pH3ra@lemmy.ml
    link
    fedilink
    arrow-up
    5
    arrow-down
    3
    ·
    5 months ago

    English cooking vocabulary matches the sofistication of their cuisine

  • MentalEdge@sopuli.xyz
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    edit-2
    5 months ago

    This is why you sometimes have to make it specific by saying “deep fried” or “pan fried”.

    • Samsy@lemmy.ml
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      5 months ago

      Deep fried? Can I get deeper fried ones? How about the deepest fried ones?

      Or isn’t this like the cooked stages of steak?

      Non-native speaker, too.

      • TheAlbatross@lemmy.blahaj.zone
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        5 months ago

        A “deep fry” is distinguished by totally submerging the food in oil, as opposed to a shallow fry (less often said, but still used) where something is fried in hot oil, but not enough to totally cover it. I thiiiiink Mandarin makes a similar distinction with the use of “broad oil” versus “bottom oil”, but I don’t speak Mandarin and I’m taking that from the rough translations from Chinese cooking videos I watch.

      • odium@programming.dev
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        5 months ago

        Deep frying is when there’s like a bowl of oil that you completely submerge the food in.

        Pan frying is when it’s just a light layer of oil.

        Stir fry is like pan fry, but you stir while frying.

        Check out variations section of the Wikipedia article: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Frying