- cross-posted to:
- memes@lemmy.ml
- cross-posted to:
- memes@lemmy.ml
“here we go again”
Reminds me of the famous “I am a jelly donut” line I think from JFK or whoever it was.
Epic! That is something you can’t hear on a news cast nowadays.
Tbh I wouldn’t be that surprised if trump said something similar in English.
Seymour, who reportedly had a daily rate of $150 for his translation services, lasted less than a day on the job before he was replaced.
$150 in 1977 is roughly $800 today. I don’t think he charged enough for such an epic troll.
That’s ol’ Slippin Jimmy for you, ever hear about that time in Chicago with the sunroof? Good stuff
I feel like what he said was fine. What the interpreter said was fucked up.
But “I came to grope and I ain’t leaving” is pretty on brand for several of our presidents in the last 30 years.
Wait, several? The most I can think of is 2 (because Bush, as terrible as he was, doesn’t seem like the kind of guy to have this flaw).
The coked out, drunk frat boy vibe isn’t a bit rapey? Also you know the whole credibly accused thing and questionable links to Epstein like a lot of politicians.
To be honest I don’t know anything about Bush Sr. He’s before my time and doesn’t have as strong a personality to get in by cultural osmosis the way Clinton (who was the first US president I was alive for, but when I was far too young to have any memories of it) does.
That said, the comment above said the last 30 years. That means Bush Sr isn’t in the running, unless I’ve miscalculated something.
But “I came to grope and I ain’t leaving”
Pretty much US foreign policy, if you ask me.
But they are usually less open about it.
He’s here to fuck and he’s not leaving.
I absolutely love OOP’s summary. One of the best posts in internet history.
Not the worst invasion they’ve seen.
And considering this was 1977, it might’ve been a welcome change from Moscow’s loving embrace
And — while it’s been said that Polish journalists exaggerated on this part — it was widely reported that Seymour also mistranslated the innocuous statement that Carter was happy to be in Poland to the much less innocent claim that he was “happy to grasp at Poland’s private parts.”
Ich bin ein berliner!
I tried to get a photo in front of the gate with a donught. Apparently it’s just not a very popular pastry in Germany, or at least it wasn’t at the time (not suprised given what I ate there… Don’t know why you’d settle). IIRC even the dunkins nearby didn’t have one.
“…Omnibüs!” techno music
Source?
That screenshot.
Not the Reddit link and not OP but
https://people.com/jimmy-carter-1977-poland-trip-nsfw-mistranslation-8643866
Not the Reddit
Sorry, but, what Reddit link do you refer to?
The one in the screenshot. It says ”via Reddit”.
I’m guessing it’s on r/todayilearned
Oh. 🤦♂️ How did I miss that?
It would be nice to know, what exactly he said, as I am Polish.
Nothing very bad IMO 🤷 See for yourself: https://www.newsweek.pl/historia/wpadki-w-dyplomacji-wizyta-jimmyego-cartera-w-polsce/yyl67cx
The important bits:
“I left the United States this morning” => “left America for good to fly to Poland”
‘I have come to learn your opinions and understand your desires for the future’ => ‘I have come here because I desire you’.
I’d be concerned if it was something bill clinton said.
I’d be intrigued